

LaTicaventura de Sonia
"Pura Vida"

Tic'expressions
Loin de là l'idee de vous faire un cours d'espagnol, cet article est conçu pour vous familiariser avec les "tiquismos" et les manières de parler Costaricaines, et ainsi vous montrer une partie de la diversité de la langue espagnole, qui est différente dans chaque pays hispanophone.
Singulier et pluriel
Au Costa Rica, comme dans de nombreux pays d'Amérique centrale et du sud, le vosotros cède la place au "ustedes", sans pour autant vouvoyer le groupe de personnes auquel on s'adresse.
Castillan parlé en Espagne et en Amérique
tu vos (Costa Rica et de nombreux pays d'Amérique centrale et du sud)
vosotros ustedes
ustedes ustedes
Par exemple pour demander à un groupe d'amis comment ils vont, on dira :
Como estan ? au Costa Rica et Como estais? en Espagne.
Pour demander la même chose à un groupe de personnes qu'on vouvoie, on dira :
Como estan ? dans les deux cas.
Soda
Un Soda est un petit "restaurant" local. Souvent tenu par une même famille, le nombre de tables se compte sur les doigts d'une main, la cuisinière est aussi la serveuse et l'on y mange des plats traditionnels. Les produits sont locaux et bio, on n'y sert pas d'alcool et les plats sont faits à la demande. On peut manger sur place ou demander à emporter.
A Puerto Viejo de Talamanca, il y a plus de sodas que de restaurants. Les locaux mangent dans ces sodas. C'est la meilleure option pour découvrir les plats et boissons typiques.
Tica, tico
Les Costaricains se surnomment eux-mêmes ainsi : Tico au masculin et Tica au féminin. Ce surnom s'explique par le fait qu'a chaque fin de mot, les costaricains ajoutent un diminutif en -ico ou -ica.
Les "tiquismos"
Les "tiquismos" sont les expressions familières et les mots d'argot propres au Costa Rica, qui reviennent souvent dans les conversations. En voici quelques exemples qui seront expliqués ci-dessous: mae, pura vida, soda...

Pura vida
Les Ticos sont très fiers de leur paradis et particulièrement désireux de réserver le meilleur accueil aux visiteurs en les invitant à adopter le rythme nonchalant de leur "pura vida". C'est tout à la fois leur devise et une véritable profession de foi. (les auteurs du Lonely Planet ajoutent : "un dessein sous-tendu par un niveau de qualité de vie qui figure parmi les plus élévés d'Amérique centrale, d'excellents équipements touristiques, des plages et des vagues parfaites et des couchers de soleil magnifiques...")
L' expression "pura vida" pourrait se traduire par "super" mais c'est aussi une forme de salutation et marque également l'approbation.

Mae, ma(mi)
Se prononce "maé" et se traduit par pote, copain. Il est utilisé pour s'adresser aux garçons et jeunes hommes. Pour les jeunes femmes on utilisera plus couramment "mami" ou son diminutif, "ma".
Con gusto, con mucho gusto
La réponse à "gracias" n'est pas "de nada" comme dans de nombreux pays hispanophones. Au Costa Rica, "de nada" semble un peu impoli. C'est pour cela qu' ils disent plutôt "con gusto" (qui se traduirait par avec plaisir) ou "con mucho gusto" (encore plus fort).
Le tutoiement et le vouvoiement
​
Malgré le rythme de vie détendu des Costaricains, il n'est pas dans leurs habitudes de tutoyer leurs interlocuteurs. On entendra plus facilement un "usted" qu'un "vos" (l'équivalent de tu dans certains pays d'Amérique latine), même chez les jeunes en général. Le vouvoiement marque bien sûr une forme de respect quand on ne connaît pas la personne. Ici il faudra cependant plusieurs mois pour entendre un "vos". Tous mes collègues de travail me vouvoient, alors que nous sommes dans la même tranche d'âge et que nous travaillons ensembles tous les jours depuis le début du mois d'avril.
De plus, le "tu" traditionnel espagnol n'est pas utilisé au Costa Rica. Bien sûr ils le comprennent. Ils utilisent cependant le "vos" (qui équivaut à tu, toi).